Gyorsan kötő tőcsavar ragasztó |
Sztirol- és oldószermentes, kétkomponensű, metakrilát-észter bázisú tőcsavar
ragasztó.
Mint rögzítő habarcs:
■ betonacélok rögzítésére,
■ csavarmenetes acélbetétek rögzítésére,
■ csapszegek rögzítésére,
■ különleges, speciális rögzítési, lehorgonyzási feladatok elkészítésére.
A következő építőanyagokban:
■ beton és vasbeton,
■ természetes és műkövek,
■ repedésmentes sziklák,
■ falazatok (üreges és tömör téglák).
■ Feldolgozható -10 °C-ig (levegő és alapfelület),
■ Gyors kötési, kikeményedési folyamat,
■ Sztirolmentes,
■ Szagmentes,
■ Csekély hulladék (a kartus újra feldolgozható),
■ Hagyományos kinyomó pisztoly segítségével bedolgozható
szín | A komponens: fehér B komponens: fekete A+B keverék: világosszürke |
Sűrűség | 1,63 kg/dm3 ± 0,05 kg/dm3 (keverék) |
Konzisztencia | A+B keverék: krémes paszta |
Tárolási feltételek / Eltarthatóság |
Felbontatlan csomagolásban, 0 °C és +20 °C között legalább 12 hónapig tárolható. Közvetlen napsugárzástól védjük. Minden AnchorFix®-1 kartuson fel van tüntetve a lejárati dátum. |
Szállítás | Standard 150 ml-es kartus; 300 ml-es kartus, 12 kartus/karton Paletta: 50 karton |
Nyitott idő/ Kikeményedés | Bedolgozási hőmérséklet | Nyitott idő | Kikeményedési idő |
+30 °C | 4 perc | 35 perc | |
+20 °C | 6 perc | 50 perc | |
+10 °C | 10 perc | 85 perc | |
+5 °C | 18 perc | 145 perc | |
-10 °C | 36 perc | 24 óra | |
Rétegvastagság | Maximális rétegvastagság: 3 mm | ||
Hőállóság | Üvegesedési hőmérséklet (TG): +60 °C | (DIN EN 6721-2) |
Nyomószilárdság : 50 N/mm² (ASTM D695)
Befogás és a rövidítések magyarázata:
hef = valós horgonyzási mélység (mm)
fcm = beton nyomószilárdsága (N/mm²)
S = minimális furattávolság (mm)
C = minimális furat-perem távolság (mm)
ho = furatmélység (mm)
do = névleges átmérő (mm)
hmin = legkisebb szerkezeti vastagság
d = dübel névleges átmérője
NRK = a húzási teherbírás karakterisztikus értéke (kN)
VRK = a nyírási teherbírás karakterisztikus értéke (kN)
Nrec = a húzási teherbírás ajánlott értéke = NRK megszorozva a biztonsági
tényezővel a helyi szabvány szerint (kN)
RfcN = csökkentő tényező kisebb peremszélnél, csak húzásnál
RfcV = csökkentő tényező kisebb peremszélnél, csak nyírásnál
RfsN = csökkentő tényező kisebb tengelytávolságnál, csak húzásnál
RfsV = csökkentő tényező kisebb tengelytávolságnál, csak nyírásnál
Egy csavarmenetes acéldübelre jutó teher
Csavarmenetes rúd | d | M 8 | M 10 | M 12 | M 16 | M 20 | M 24 |
Lyuk átmérő | d0 (mm) | 10 | 12 | 14 | 18 | 24 | 26 |
Lyuk mélység | h0 (mm) | 80 | 90 | 110 | 125 | 170 | 210 |
Minimális peremtávolság | Ccr (mm) | 120 | 135 | 165 | 190 | 255 | 315 |
Minimális furattávolság | Scr (mm) | 80 | 90 | 110 | 125 | 170 | 210 |
Legkisebb szerkezeti vastagság |
hmin (mm) | 110 | 120 | 140 | 165 | 220 | 270 |
Méretezési teherbírás: beton C20/25 |
NRK (kN) | 14,9 | 24,6 | 31,3 | 44,0 | 63,2 | 80,3 |
Javasolt teher C20/25 betonban |
Nrec (kN) | 5,0 | 8,2 | 10,4 | 14,7 | 21,6 | 26,8 |
Fontos! A terhelési és igénybevételi értékeknek való megfelelőséget a csavarmenetes
rúdra külön is igazolni kell. A furatlyuk száraz legyen.
Teherbírási értékek hagyományos betonacélok esetén
Terhelési értékek számítása:
- S 500 bordás betonacél,
- Min. betonminőség C25/25,
- Száraz furatlyuk,
d (mm) | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 20 | 25 |
d0 (mm) | 8 | 10 | 12 | 14 | 18 | 20 | 25 | 32 |
hmin (mm) | 60 | 80 | 90 | 110 | 115 | 130 | 140 | 150 |
Fontos! A terhelési és igénybevételi értékeknek való megfelelőséget a választott rögzítőelemre külön is igazolni kell. A furatlyuk száraz legyen.
Ellenállóság
Kikeményedett ragasztó hőállósága:
+50 °C fölött tartósan ellenálló
+80 °C fölött rövid ideig áll ellen (1-2 órát)
Csavar elhelyezése tömör szerkezetbe
Fúrógéppel készítsen furatot. A fúró átmérőjét igazítsa a csavar átmérőjéhez a táblázat szerint.
A furatot tisztítókefével legalább háromszor tisztítsuk ki. A tisztítókefe átmérőjének nagyobbnak kell lennie
a furat átmérőjénél.
Végül minden lyukat, annak aljára vezetett levegővel kézi pumpával, vagy kompresszorral megtisztítunk.
Fontos! Olajmentes kompresszort használjunk!
Minden új kartus vagy új keverőcsúcs megkezdésekor az első, kb. 2 pisztolynyomáskor keletkező diónyi
anyagot nem szabad felhasználni, csak miután
egyenletes keveréket nem kapunk.
A ragasztóanyaggal a furatot annak aljától töltse, ugyanakkor a kartust lassan húzza vissza. A légzárvány kialakulását minden esetben kerüljük el.
A tőcsavart csavaró mozdulattal a ragasztóval töltött lyukba helyezzük. A ragasztóanyagnak ki kell nyomódni a lyuk szélén. Fontos! A tőcsavart a nyitott időn belül helyezzük el. A tőcsavar zsírtalanított és tiszta legyen.
A kikeményedési időn belül a tőcsavart semmi esetre se mozgassuk meg, vagy vegyük igénybe. Az
eszközöket Sika® Colma Cleanerrel tisztítsuk. A kezünket és a bőrünket meleg szappanos vízzel
mossuk le.
Fontos tudnivalók
Az alapfelület teherbíró képességét (beton, falazat, természetes kő) minden
esetben igazolni kell. Amennyiben az nem ismert, a csavar próbaterhelésével
kell megállapítani.
A csavarlyuk minden esetben száraz, zsír- és olajmentes valamint
tisztítókefével és levegővel megtisztított legyen.
A csavar legyen zsírmentes és tisztított, ezt elhelyezés előtt ellenőrizzük!
Kiegészítők - Plusz statikus keverő, az újbóli munkakezdéshez,
- Furattisztító kefe,
- Furattisztító pumpa,
- Hosszabbító csúcs
Eszköztisztítás
A feldolgozási szerszámok és eszközök közvetlenül a használat után Sika®
Colma Cleanerrel tisztíthatók.
A megszilárdult / kikötött anyagot csak mechanikailag lehet eltávolítani.
Mérési értékek
Ebben az Adatlapban minden műszaki adat laborteszt eredményén alapszik. Az aktuális mérési eredmény az eltérő körülmények miatt ettől kissé eltérhet.
Biztonsági előírások
Fontos biztonsági tudnivalók
Termékeinkkel végzett munka esetén a fontosabb fizikai, biztonságtechnikai, toxikológiai és ökológiai adatokat a termékekre vonatkozó biztonsági adatlapokban meg lehet találni. A veszélyes anyagokra vonatkozó rendelkezéseket be kell tartani.
Jogi tudnivalók
A Sika termékek alkalmazásához és végfelhasználásához kapcsolódó információkat és különösen az ajánlásokat a Sika jóhiszeműen biztosítja a jelenleg
rendelkezésre álló ismeretei és tapasztalatai alapján arra az esetre, amennyiben a terméket a szokásos körülmények között kezelik, használják, tárolják.
Ezen információkból, bármilyen írásos javaslatunkból, illetve más tanácsunkból a helyszíni körülményekben lévő különbségek természete miatt semmilyen az értékesítésre vagy adott célra való megfelelőségre vonatkozó garancia, vagy jogi vonatkozásból eredő kötelezettség nem származtatható. Harmadik fél tulajdonjogát figyelembe kell venni. Minden megrendelést elfogadunk a jelenlegi értékesítési és szállítási feltételek szerint. A felhasználónak minden esetben az adott termék legfrissebb Termék Adatlapját kell figyelembe vennie, amit szívesen rendelkezésére bocsátunk.
Ebben a Termék Adatlapban közölt adatok megfelelnek a nyomdába adás időpontjában rendelkezésre állóknak. Amennyiben eltérés mutatkozik a Termék Adatlapon szereplő, valamint a szállítmány címkéjén lévő adatok között, úgy minden ilyen esetben a címkén szereplő adatok a mértékadóak. Ilyen és hasonló kérdéses esetekben kérjük, érdeklődjenek vevőszolgálatunknál. A kivitelezési és bedolgozási utasítást kérjük pontosan betartani, mivel az anyagra vonatkozó minőségi garanciánk csak az előírás szerinti felhordás, bedolgozás, felhasználás esetén érvényes.
A folyékony hulladékot a veszélyes hulladékok lerakóhelyére kell szállítani. Az üres, száraz dobozok újrafeldolgozhatóak vagy ennek hiányában hagyományos szemétlerakó helyre szállíthatók.
A fent említett információk laboratóriumi vizsgálaton és gyakorlati tapasztalaton alapulnak, amelyeket a termékismertetőben megadott időpontban ellenőriztek. A termék minőségét gyári rendszerünk garantálja, amely megfelel az ISO 9001-es minőségbiztosítási rendszernek és az ISO 14001-es környezetvédelmi követelményeknek. Mint a termék gyártója, a termék javaslatainktól eltérő vagy nem megfelelő módon történő használatából adódó sérülésekért nem vállalunk felelősséget.
A termékismertetőben közölt alkalmazási területeket és felhasználási technológiákat jelenleg legjobb műszaki ismereteink alapján javasoljuk, de ezek természetesen nem pótolják a helyi adottságoknak megfelelő részletes alkalmazási előírásokat. Közléseink ilyen értelemben tájékoztató jellegűnek tekintendők!
A szóbeli és írásbeli alkalmazástechnikai előírásaink, melyeket a tudomány és a gyakorlat jelenlegi állása alapján a vevőknek és a felhasználóknak adunk segítségül, nem köteleznek bennünket, nem alapoznak meg szerződéses jogviszonyt és adásvételi szerződésből adódó mellék-kötelezettséget. Nem mentesítik a vevőt termékeink tervezett felhasználási célra való alkalmasságának saját felelősségre történő ellenőrzése alól.